Blog

こんな感じのセッションです

img_0512

キリン・ボディワークのごく普通のセッションはこんな感じの1時間です。でもみなさんそれぞれの身体なのでこの通りに進むことってあまりいないような気も…。

「お元気でした? 最近調子はどうですか?」

扉を開けた瞬間からセッションは始まっています。ご様子をうかがいながら姿勢、歩き方、全体の印象などをチェック。ほんの小さなことが全て関係あります。
ポケットからものを出し、時計などアクセサリー類をはずし、ベルトをはずし、靴を脱いでいただきます。Tシャツと短パンみたいな服装が一番楽です。着替えが必要ならどうぞ。

「まずは背骨を拝見」

マッサージテーブルに横になる前に立位または椅子に座って背骨のチェックと施術。日本のボディワークに背骨チェックは必須です。これだけでまず一段階楽になります。

「さーて今日はどんなかな…」

仰向けに横になり身体全体の緊張をゆるめるのと同時に全身の様子を理解していきます。診断と施術が同時に進むのも日本のボディワークの特徴です。ここで脈診や舌診をすることもあります。

「呼吸ができないとまたすぐ緊張しちゃうんですよね」

呼吸が楽にできているか。呼吸の改善は何らかの形でどなたにも必要です。大きく胸が開き全身で呼吸ができるように導きます。ほんの数秒で呼吸が変わっていくのを体験してください。

「お腹の様子を見ますね」

腹部に痛みのある場所はないか、柔軟性はどうか。お腹の上部はふわふわにやわらかく、下へ行くほどパンと張り、丹田に気が満ちているのが理想です。

「このへんが痛いんですね…」「ほらこれで少しマシでしょう?」

不快な症状があるところには必ず離れたところにそれに関連して緊張している場所がありますので、みつけてセットで改善します。経絡の考え方が役に立ちます。
不調の意識されている場所だけでなく全身のバランスを整えます。新しい不調は比較的容易に軽減し、古いものは時間がかかる傾向があります。同目的の施術法がたくさんある中から適切なものを選んで様子を見ながら進みます。

「静かな動きでリラックスに入ります」

施術をきっかけに起きた良い変化をなじませ定着させるために深いリラックスへ。頭のてっぺんから足の先までふわふわに。深いリラックスは薬みたいによく効きます。

「はい、それでは立ち上がってみてください」

全身の様子が変わっているのを味わいながら、更に気になる場所をチェック。

「まだちょこっと時間ありますね」

セッションの最後は楽しい部分です。セルフケアの体操をお教えしたり、女性のみなさんには美顔やウエストライン改善の施術をしたり。カッピング体験やお灸を追加したりもします。古今東西の様々な知恵を通して身体の不思議を一層感じていただけます。

「お水を一杯召し上がれ」

お水または白湯を飲み、必要なら次回の予約を入れて終了。

全部やる。

img_0518

 

つらい症状があるときは、周囲の人たちがいろいろな解決法を紹介してくれます。自分でも本やネットで情報を探すでしょう。その中から一体何を試すのか。

私のおすすめは、なんでも試してみることです。とんでもないと思われるものでも、信頼できるお医者様の意見でも、ベストセラー本に書いてあったことでも、次々とやってみる。新しく病気になったときには自分の身体の状態がわからないので特に色々実験したほうがいいのです。

これはいいかも、と思ったものはまたやる。効果がわからないものののうち気持ちよかったり楽しかったりするものはまたやってもよいことにして、不快だったらやらない。

どれが効いたのかわからなくても、気分が良くなればそれでいいじゃないですか。やっているうちに自分の好みがはっきりしてくるので、だんだん無駄なことをしなくて済むようになります。

それに、現実的なことを言えば一発で全快するようなスゴ技には滅多に巡り会わないものです。そのスゴ技も二度目には効かなかったりします。奇跡を探し回るよりも少しずつ改善する方法を自分で見つけられるようになるほうがずっといいです。

そんなふうに考えています。これは私の体験談です。

Try Everything.

img_0518

When we have health problems, people around us, including the expert doctors and dear friends who have zero experience or expertise, introduce all kinds of solutions to us. We tend to search for them ourselves, too, from the Net or from books.

So how do know which one to trust?

My thinking is simple.

I say we don’t need to blindly trust anything. Just try them. It doesn’t matter if you think it seems crazy, or it is recommended by a trusted source. Just try them. Because we don’t know what works. Especially when we are newly ill, we have no idea about the state of our bodies. We need to experiment.

When you find something you like (and you don’t have to be convinced that it is the best way) simply do it again. Of the methods that you didn’t really think was effective, if it felt good or maybe if you had fun, do those again, too. If you didn’t like something, stop.

You might never find out which one worked. But that’s all right. The point is for you to feel better.

Over time, we will gradually develop a sense of what works. That’s when we can properly focus on the few methods we like.

Waiting for some miraculously great method, the one definitive answer that fixes everything in one sweep, is not realistic. I can tell you that even when you think you have found that one thing, it’s elusive. It’s going to be different the second time because the body is constantly changing.

I am speaking from experience.

手前味噌を仕込みました

img_0445

とうとう完成。約10キロの発芽玄米味噌。ものすごい満足感です。

この半年くらい、じりじりと米麹造りを練習していました。最初のうちは変な顔つきのものばかり作ってしまい安定していい感じの米麹が作れるようになるまで実験を十数回繰り返しました。実家では麹を使っていなかったので暗闇手探りです。情報は主にネットから集めました。米麹は利用法がたくさんあって、出来の悪いものでも充分に使い道があり楽しかったです。

次に玄米麹に挑戦。続いて発芽玄米に挑戦。

というわけでとうとうこうやって大豆とあわせてお味噌の形になって、あーよかったーとか自分をほめてあげたいねーとか思ってます。

さて初めてだからこれで失敗するかって、しないと思うのですよ。お味噌は私が作るんじゃなくて微生物が作るんですから。家庭のキッチンではコントロールできる範囲も限られていますしどうなるかわからないのですけれど、年末に開封したら間違いなくいい感じのお味噌になっている。どういう「いい感じ」かは私が決めるんじゃなくて微生物が決める。ここ北カリフォルニアの土地と気候に合わせ、作る私の手に合わせたものができあがるはず。

伝統的な発酵の仕事ってそういうものなんじゃないでしょうか。

楽しみです。うきうき。

この半年間に試しにいくつか作ってみたお味噌の類は、観察したいのでガラス瓶に入っていて様子がわかるようになっている上、ちょこちょこ味見もしています。みんなおいしいです。仕込んで日が浅くても塩の角さえとれてくればとてもおいしい。

自分好みの味が出せるようになるほど自在にコントロールができる日が来るのかどうかわかりませんが、特徴のある日本各地のお味噌の味がどういう配合で仕込まれてどういう気候で熟成するのか、なんていうことに興味が持てるようになりました。

ところで10ヶ月待つのだと報告したら「赤ちゃんを産むみたいね」と言った友人がいます。爆笑です。いやいやそれは違うでしょう。お味噌造りは赤ちゃんのたとえを使うなら大豆と米麹と塩をあわせるセックス部分だけで、そのあと大切にお腹の中ではぐくむ作業は容器の中で微生物がやってくれるのですから。

でも新しいものが生まれるという意味ではそう思っていいのかもしれません。ますます楽しみです。

メモ&参考

  • お味噌を作りたいので米麹を自分でもやしてみたい、というお声をちょろちょろ聞くのでご参考まで。私が見た中で一番親切な説明はここにあります。ご自分のキッチンの道具で工夫しながらやってみてください。
    http://ameblo.jp/motherwater-nakaji/theme-10086903229.html
    書いている発酵冒険家のなかじさんという方は、発酵界では大変有名な方です。


I have joined the miso elite…

img_0445

I just made about 10 kg (22 lb) of miso. That’s Japanese soybean paste, the base for miso soup and countless other excellent dishes. It is an achievement for me, and is immensely satisfying. I have made experimental small batches before, but this is my first real batch!

It was a long process, maybe 6 months of learning curve. First I learned to grow  koji mold (aspergillus oryzae) on steamed white rice to make rice koji. Trial and error, working from information available on the Internet, this alone took me about a dozen tries until I was able to do it well and reliably in my kitchen. It was fun, but it was slow.

Next came trying to do the same on steamed sprouted brown rice.

Then adding soybeans to put it together in the form of miso.

The thing about miso making is that it matters much less what I do than what the mold and the enzymes do to produce the wonderfully complex flavors. Fermentation is cooking done by other creatures, not me. Doesn’t mean that it’s easy, but there’s only so much one can do to control the end result in a home kitchen.

The good news is that in most cases the microorganisms will do an excellent job. All my experimental jars have turned out nicely, despite my being a complete novice and  having no idea what to do.

If you want to learn more about koji rice, this page is a great starter resource in English.
http://www.homegrown.org/forum/topics/koji-rice-101

For those of you who aren’t Japanese, I guess this is like what people might do at the end of summer, canning tomatoes from the yard to use through the winter months. Or people curing their own meat. Or making cheese at home. It’s fundamentally not difficult, but it takes care and some time.

The miso paste that is resting in the 10 quart pot in the photo will be opened at the end of the year. It really is a slow process. A friend likened it to making a baby. It does take 10 months, but the part that I have done is only the sexual intercourse, of putting soy beans, rice koji and salt together. The actual long process of transformation is done by time and the microorganisms in the pot.

Not all Japanese households make their own miso. Like everyone else, I grew up eating mostly mass-produced varieties. I gradually learned that there are much better small-batch commercial miso out there, then later understood that people who make their own are the ones who are eating the best.

So now I have joined the miso elite.

乳がんレモン

一度見たら決して忘れないポスター。

cancerlemons

乳がんの早期発見を呼びかける画像です。見た目と感触の変化をレモンで表現。このサイトでみつけました。きれいだし役に立つ。いいですねえ。 https://www.worldwidebreastcancer.org/.

残念ながら日本語版がないようなので、訳してみました。

上の段、左から…

ぶあつい感触
へこみ
皮膚がただれる
赤くなる、熱を持っている
珍しい、あるいは初めての分泌物
えくぼ

下の段、左から…

でっぱり
血管が浮き出る
乳首が陥没
形やサイズの変化
オレンジの皮のような皮膚
奥の方にかたまり(ガンはレモンの種のようで硬くて押しても動かないことが多いです。)

 

このポスター、ここで買えます。素敵〜。